Names of agricultural buildings as the part of phraseological units in English, French and Ukrainian: the comparative aspect.
Abstract
The article deals with the certain group of nouns as the components of the phraseological units (hereinafter - PU) in the English, French and Ukrainian languages. The scope of study is limited in quantity to the PU with essential elements of the thematic group “Names of Agricultural Buildings” that includes different names of agricultural buildings, for example, mill in English (hereinafter - Eng.), moulin (m) in French (hereinafter - Fr.) and млин in Ukrainian (hereinafter - Ukr.). All languages under study have phraseological units with the names of agricultural buildings for the production of products and denotation of a building equipped with machinery for grinding grain into flour (e.g. a mill), as well as agricultural buildings for the maintenance of animals, denoting stables and hives: Eng. go (or put someone) through the mill ‘undergo (or cause someone to undergo) an unpleasant experience’, Fr. apporter de l'eau au moulin de qn ‘pour water on someone else’s mill’, Ukr. воювати (боротися / битися) з вітрякаами ‘fight with windmills’References
Просалова Я. В. Семантична структура найменувань житлових
будівель в англійській, німецькій, французькій, українській та російській мовах / Я. В. Просалова // Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Збірник наук. праць / За заг. ред. Ж. В. Колоїз. - Вип. 6. - Кривий Ріг: КДПУ, 2011. - С. 90-99.