Німецькі прислів’я в українському перекладі
Abstract
Переклад є одним із найбільш важливих шляхів взаємодії національних культур, дієвим механізмом міжкультурної комунікації. Він вимагає від перекладача знань щодо перекладацьких трансформацій у річищі норм мови перекладу. Вибір тієї чи тієї трансформації для досягнення адекватності перекладу пов’язаний з типом і жанром тексту. Прислів’я належать до фольклорних мінітекстів, що передається з покоління у покоління.
References
Колоїз, Ж. В. (2012). Українсько-німецькі пареміологічні паралелі. Філологічні студії : Науковий вісник Криворізького національного університету. № 7. С. 60–81.
Кудіна, О. Ф., Пророченко, О. П. (2005). Перлини народної мудрості. Вінниця : НОВА КНИГА.
НТСУМ (2003). Новий тлумачний словник української мови у трьох томах. Київ : Аконіт, Т. 2: К–П.
Таранець, В. Г. (2013). Українці: етнос і мова. Одеса : ОРІДУ НАДУ. 5. WAHRIG (2012). Wörterbuch der deutschen Sprache. München: dtv.